Центральный Еврейский Ресурс
Карта сайта

Версия для печати


"Не считай свой путь последним никогда…" Гимн еврейских партизан




24 апреля 1922 года в Вильнюсе родился поэт Гирш Глик – автор легендарного “Гимна еврейских партизан”. В 1941 году Глик оказался в Виленском гетто, где с первых дней активно участвовал в деятельности подполья. В 1942 году он написал песню “Штил ди нахт” (“Ночь тиха”), посвящённую успешной боевой операции партизан Ицика Мацкевича и Витки Кемпнер, подорвавших немецкий воинский эшелон под Вильнюсом. В том же году Глик написал свою самую известную песню “Зог нит кейнмол” (“Никогда не говори”), который стал гимном еврейских партизан. 

При ликвидации гетто в октябре 1943 года Глик пытался бежать, был схвачен и отправлен в лагерь Готфилд в Эстонии. Летом 1944 года он бежал и оттуда, но, предположительно, был схвачен и погиб. Ему было всего 22 года. 

В СССР гимн еврейских партизан был впервые опубликован в книге Аврома Суцкевера “Фун Вильнер гетто” (“Из Виленского гетто”) в 1946 году. На русском языке гимн был опубликован в “Избранных произведениях” Переца Маркиша в 1960 году. Он был переведен на десятки языков и исполнялся в разных странах. Среди исполнителей гимна был Поль Робсон, который спел его на идиш на знаменитом концерте в Москве в 1949 году, в разгар кампании по “борьбе с безродными космополитами”. Совсем недавно эту песню включил в свой альбом и Энрико Масиас. 

Рина Жак, Тель-Авив 


Никогда не говори: «Надежды нет». 
Даже если тучи скрыли белый свет –
Но придет наш час, мы вырвемся из тьмы, 
Твердым шагом отчеканим: ЭТО МЫ. 

От зеленых до покрытых снегом стран
Кровь горячая течет из наших ран –
Но везде, где капли крови упадут, 
Там наш дух и наше мужество взойдут. 

Ясным солнцем озарится наш рассвет, 
Где не будет ни врага, ни прошлых бед. 
Но если поздно, слишком поздно рассветет –
Эта песня, как пароль, до вас дойдет. 

В ней надежда, и свинец, и боль, и страх. 
То не песня вольной пташки в небесах –
Эту песню пел народ полуживой, 
Среди рушащихся стен готовясь в бой. 

Никогда не говори: «Надежды нет»... 

Перевод  Рахели Торпусман из Иерусалима 




Опубликовано: 10-09-2019, 19:01
0

Оцените статью: +3
Если Вы заметили грамматическую ошибку, Вы можете выделить текст с ошибкой, нажав Ctrl+Enter (одновременно Ctrl и Enter) и отправить уведомление о грамматической ошибке нам.

Добавление комментария